¡La cultura al alcance de todos, desde temprana edad! / La culture accessible à tous, dès le plus jeune âge!!!

¡La cultura al alcance de todos, desde temprana edad! / La culture accessible à tous, dès le plus jeune âge!!!

Por: Annie Oillic

Un año más de encuentros fabulosos, de palabras, oraciones que sorprenden, que mecen, que confortan, que cuestionan, que consuelan, ¡que nos hacen sentir vivos… pensando y reflexionando!

Encore une année de rencontres fabuleuses, de mots, d’idées qui vous surprennent, qui vous bercent, qui vous réconfortent, qui vous interrogent, qui vous font vous sentir vivant… de prendre ce temps de la pensée et de la réflexion!!!!

Hemos tenido la suerte, merced a la Embajada de Francia, de recibir en el colegio, para nuestros profesores y alumnos a 2 grandes investigadores en neurociencias Stanislas y Ghislaine Dehaene, y a una interesante historiadora, Brigitte Krulic, que este año acaba de publicar la biografía de Flora Tristán.

Nous avons eu la chance, grâce à l’Ambassade de France, de recevoir dans l’école, pour nos professeurs, nos élèves, deux grands chercheurs en neurosciences Stanislas et Ghislaine Dehaene, et une intéressante historienne Brigitte Krulic, qui vient de publier une biographie cette année de Flora Tristan.

Stanislas y Ghislaine Dehaene

Madame Brigitte Krulic

Los Señores Dehaene nos dieron información muy interesante sobre cómo aprenden los alumnos. Nos confortaron en lo que habíamos ya aplicado, integrando sus pilares del aprendizaje. Nos dieron más pistas, más cuestionamientos y será un placer seguir intercambiando información y trabajando con ellos!

Stanislas et Ghislaine Dehaene nous ont donné des informations très intéressantes sur la façon dont les élèves apprennent. Ils nous ont confortés dans ce que nous avions déjà appliqué en intégrant les piliers d’apprentissage. Ils nous ont ouvert encore plus de pistes , plus de questionnements et ce sera un plaisir de continuer à échanger et travailler avec eux!

La Señora Krulic nos fascinó con la increíble historia de Flora Tristán, esa joven mujer que llegó al Perú en condiciones increíbles, con una fuerza inimaginable, a buscar en Arequipa a la familia de su padre. Abuela de Paul Gauguin, el ilustre pintor, quien también pasó parte de su niñez en Arequipa. Flora Tristán luchó toda su vida contra las injusticias y el reconocimiento de los derechos de la mujer. Nuestros alumnos no quedaron insensibles a ese testimonio!!!

Mme Krulic nous a fascinés avec l’incroyable histoire de Flora Tristan, cette jeune femme qui est venue dans des conditions époustouflantes, avec une force inimaginable, chercher la famille de son père à Arequipa. Grand-mère de Paul Gauguin, l’illustre peintre, qui a également vécu à Arequipa dans son enfance ,elle s’est battue toute sa vie contre l’injustice et pour la reconnaissance des droits des femmes. Nos élèves n’ont pas été insensibles à ce témoignage!!!

Para estos dos eventos en el colegio, fue un honor recibir al director de la Ugel Norte, a sus especialistas y a los representantes de otros colegios y universidades. Deseamos seguir intercambiando y trabajando juntos a partir de nuevas investigaciones y nuevas publicaciones.

Pour ces deux événements à l’école, ce fut un honneur de recevoir le directeur de l’Ugel Norte, ses spécialistes et des représentants d’autres collèges et universités. Nous souhaitons continuer à échanger et à travailler ensemble sur la base de nouvelles recherches et de nouvelles publications.

Fue en estos días de festejo de la cultura una ilusión grande encontrar a nuestros alumnos en las actividades del Hay Festivalito. Nunca insistiremos lo suficiente en la necesidad de abrirles temprano al placer del cuento, de la lectura, al mundo de la imaginación, de las ideas. El hecho de salir afuera, de inscribirse en un evento cultural de la comunidad entera que no sea la casa ni el colegio le da énfasis a la experiencia. Agradecemos a los padres que dieron su tiempo para acompañar a sus hijos. Allí creamos juntos pensamientos, y ayudamos a hacer crecer futuros ciudadanos cultos y libres.

Ce fut, en ces jours de célébration de la culture, une grande joie de rencontrer nos élèves dans les activités du Festivalito. On n’insistera jamais assez sur la nécessité de les ouvrir tôt au plaisir de l’histoire, de la lecture, au monde de l’imaginaire, des idées. Le fait de sortir, de s’inscrire dans un événement culturel de toute la communauté , qui n’est ni à la maison ni à l’école, donne de la densité à l’expérience. Nous remercions les parents qui ont donné de leur temps pour accompagner leurs enfants. Nous contribuons tous ainsi à former de futurs citoyens cultivés et libres.

Hay Festivalito

Podemos recalcar dos propuestas: se emocionaron los chicos en el taller de mujeres científicas llevado por Adela Muñóz Páez, catedrática de química en Sevilla. Supo, merced a la evocación de ilustres mujeres como Marie Curie motivar a las niñas presentes, al punto que un niño le preguntó “¿También los niños podemos ser científicos?”
Conocios la fabulosa experiencia de Aracely Quispe Neira, nacida en Cuzco en 1982, quien a base de perseverancia y tenacidad logró su sueño de convertirse en la primera mujer latina en liderar tres exitosas misiones de la NASA como líder en Vuelos y Operaciones al Espacio, no nos dejó indiferentes.

On peut souligner deux propositions : les enfants ont été séduits par l’atelier sur les femmes scientifiques dirigé par Adela Muñóz Páez, chercheur à l’université de chimie à Séville. Grâce à l’évocation de femmes illustres comme Marie Curie, elle a su motiver les filles présentes, au point qu’un garçon lui a demandé «Mais nous les garçons, nous pouvons aussi être scientifiques?» L’aventure incroyable de cette petite fille d’un tout petit village de Cuzco , Araceli Quispe qui, à force de persévérance et de ténacité, a réalisé son rêve de devenir la première femme latine à diriger trois missions réussies de la NASA en tant que leader des vols et opérations spatiaux, ne nous a pas laissé indifférents.

Adela Muñoz Páez

En el taller presentado por las escritoras Gioconda Belli (Nicaragua), Claudia Piñeiro (Argentina), Cynthia Rodríguez (Venezuela), incentivaron a padres y profesores a tomar conciencia de la gran responsabilidad que tienen en escoger un libro, en analizar el vocabulario usado y otros parámetros. Insistieron en la necesidad de lectura en casa, de conversación constante con un vocabulario rico, incluidos términos técnicos y científicos (esas observaciones, las escuchamos también de los señores Dehaene). Es esencial tratar a los niños como seres ya inteligentes y no infantilizarlos.

Dans leur atelier, les romancières et poétesses Gioconda belli (Nicaragua), Claudia Piñeiro (Argentina), Cynthia Rodriguez (Venezuela), ont encouragé les parents et les enseignants à prendre conscience de la grande responsabilité qu’ils ont dans le choix d’un livre, dans l’analyse du vocabulaire utilisé et d’autres paramètres. Elles ont insisté aussi sur la nécessité de la lecture à la maison, d’une conversation constante adultes-enfants avec un vocabulaire riche, notamment technique et scientifique (nous avons également entendu ces observations avec Monsieur et Madame Dehaene).

Gioconda Belli y Claudia Piñeiro en conversación con Cynthia Rodríguez

Por otro lado, también participamos con la escritora peruana Carmen Pachas Piélago, quien luego de un cuentacuento inspirado en un sombrero de plumas encontrado en Puruchuco, hizo un taller en el que niñas y niños se identificarán con Purucha el personaje de dicha historia.

Enfin d’autres élèves ont participé à l’atelier de l’écrivaine péruvienne Carmen Pachas Pielago, qui après un conte inspiré d’un chapeau à plumes trouvé à Puruchuco, a laissé les enfants s’identifier à Purucha, le personnage de l’histoire.

Recordemos todos; el Hay Festival es una suerte increíble para Arequipa y para todos nosotros. ¡No nos olvidemos y seamos todavía más numerosos al participar en la edición 2023!

En résumé, il est essentiel de traiter les enfants, même tout petits, comme des êtres déjà intelligents et non de les infantiliser.

Sheila HallSheila Hall, Asistente de Coordinación del Hay Festival LATAM en Cartagena Colombia, coordinó la organización del Hay festivalito y del Hay Jóven en Arequipa.
¡Gracias Sheila!

Sheila Hall , correspondante de ”Hay festivalito” et “Hay jeunes “, depuis Carthagène en Colombie a assuré avec succès la coordination de tous les ateliers proposés.
¡Merci Sheila!